1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie. Узнать больше.
  2. Вы находитесь в сообществе Rubukkit. Мы - администраторы серверов Minecraft, разрабатываем собственные плагины и переводим на различные языки плагины наших коллег из других стран.
    Скрыть объявление
Скрыть объявление
В преддверии глобального обновления, мы проводим исследования, которые помогут нам сделать опыт пользования форумом ещё удобнее. Помогите нам, примите участие!

Перевод [ADMN] EssentialsX - всё самое необходимое [1.8-∞]

Тема в разделе "Неподтвержденные переводы", создана пользователем imDaniX, 11 мар 2021.

  1. Автор темы
    imDaniX

    imDaniX Активный участник Пользователь

    Баллы:
    96
    Имя в Minecraft:
    imDaniX
    EssentialsX - плагин (или скорей набор плагинов) для самого стандартного сервиса - экономика, телепорты, наказания, наборы, и многое другое.

    Плагин переводится через сервис Crowdin - он позволяет любому пользователю предложить свой перевод, который в следствии будет проверен и принят/отклонен пруфридером языка. Все обновления перевода автоматически добавляются к файл на GitHub проекта, который можно запросто подтянуть к себе.

    Скачать перевод | Предложить правки

    Поместите файл перевода в папку Essentials (для сохранения с сайта можно просто нажать Ctrl+S) и перезагрузите плагин через /ess reload. Если у вас уже есть какие-то правки перевода в папке плагина, можете поместить этот перевод непосредственно в джарник плагина, но тогда потребуется перезагрузка сервера.

    Для русского языка пруфридером являюсь я. Поэтому, если у вас есть свои думы по переводу плагина - прошу писать предложения непосредственно в Crowdin плагина, или обсуждать это здесь (Crowdin как платформа для массового общения не очень предрасполагает).
     
    Последнее редактирование: 15 авг 2022
  2. Автор темы
    imDaniX

    imDaniX Активный участник Пользователь

    Баллы:
    96
    Имя в Minecraft:
    imDaniX
    Кастомизация перевода

    Если вам требуется подправить перевод под себя, делается это буквально в несколько шагов:
    • Откройте из .jar плагина Essentials языковой файл messages_*.properties - вместо звезды следует подставить используемый язык, в конфиге плагина это locale. Например, для русского языка этот файл будет называться messages_ru.properties.
    • Найдите строку, которую вы хотите кастомизировать, и скопируйте её начало - вам нужно ключПеревода=.
    • В папке Essentials создайте файл с таким же названием (в нашем случае messages_ru.properties), вставьте скопированный текст туда, и введите свою версию перевода.
    • Просто сохраните файл и введите /ess reload.
    Для добавления новых переводов достаточно начинать их с новой строки. Чтобы убрать сообщение, нужно оставить поле пустым.
    Например, мы хотим сделать так:
    - убрать сообщение об отсутствии прав
    - сменить результат ввода /broadcast
    - сменить причину бана по умолчанию
    Итоговый файл с кастомными переводами должен выйти таким:
    Код:
    noAccessPermission=
    broadcast=§8[§6§lОбъявление§8]§f {0}
    defaultBanReason=§4ТЫ БЫЛ ПЛОХИМ МАЛЬЧИКОМ (ИЛИ ДЕВОЧКОЙ)
     
    Последнее редактирование: 28 апр 2023
  3. deadanykey

    deadanykey Активный участник Пользователь

    Баллы:
    96
    "Бан" - это уже устоявшаяся калька с английского. Поэтому пусть так и будет.
     
  4. Автор темы
    imDaniX

    imDaniX Активный участник Пользователь

    Баллы:
    96
    Имя в Minecraft:
    imDaniX
    С последним обновлением изменились описания команд, в общей сложности вышло ~250 новых строк. Если у кого будет желание и возможность - прошу помочь с переводом на Crowdin'е. Желательно, конечно, оглядываться на существующие/старые переводы, однако ничего страшного, если где-то будут различия - мне все равно придется пересматривать каждый перевод отдельно. Заранее благодарю.
     
  5. Автор темы
    imDaniX

    imDaniX Активный участник Пользователь

    Баллы:
    96
    Имя в Minecraft:
    imDaniX
    Появился небольшой вопрос по поводу перевода "Spy" при слежке за локальным чатом.
    Изначально я перевел его как "Шпик", что может значить "Полицейский под прикрытием". Слово достаточно ёмкое, чтобы идти наравне с оригиналом, да и суть отражает. С другой стороны, как подметил человек на Crowdin, практически не используется в речи. Есть вариант со "Слежкой" - оно также отражает суть, да и все понимают, что оно значит, однако, теряется ёмкость. Прикрепил голосование сверху темы.
     
  6. deadanykey

    deadanykey Активный участник Пользователь

    Баллы:
    96
    Точно не "шпик". Во-первых, устаревшее в том значении, в котором подразумевается, и почти не используется. Во-вторых, неоднозначное, т.к. "шпик" - это ещё и сало )))

    "Слежка" тоже так себе. Я бы назвал "Наблюдение", но это длинное слово, поэтому не уверен.
     
  7. Автор темы
    imDaniX

    imDaniX Активный участник Пользователь

    Баллы:
    96
    Имя в Minecraft:
    imDaniX
    Вероятно, от сала слово и пошло - а-ля "под кожей".
    Вот и у меня сомнения из-за этого дела. В целом, размер слова - чуть ли не единственная моя претензия, но всё же хочется послушать других юзеров.
     
  8. FortiStrike

    FortiStrike Активный участник Пользователь

    Баллы:
    66
    Мдаа перевод этого плагина был сделан ещё года 3 назад зачем перезаливать чужой перевод?
     
  9. Автор темы
    imDaniX

    imDaniX Активный участник Пользователь

    Баллы:
    96
    Имя в Minecraft:
    imDaniX
    Это не перезалив чужого перевода - это официальный перевод плагина, который обновляется от версии к версии.
     
  10. Dereku

    Dereku Старожил Пользователь

    Баллы:
    173
    Skype:
    derek_unavailable
    Имя в Minecraft:
    _Dereku
    Тоже задавался этим вопросом. Вроде как так и оставил. Это админская привелегия, поэтому особого смысла в переводе нет. Ну и грош цена тому админу, который в инглише не бум-бум.
     
  11. Автор темы
    imDaniX

    imDaniX Активный участник Пользователь

    Баллы:
    96
    Имя в Minecraft:
    imDaniX
    @RikkiLook Возможно ли удалить голосование? Не ожидал, что после хотя бы одного голоса она закрепляется. В следующий раз, похоже, будет проще через сторонние сервисы делать. Заранее спасибо.
     
  12. Автор темы
    imDaniX

    imDaniX Активный участник Пользователь

    Баллы:
    96
    Имя в Minecraft:
    imDaniX
    Допруфридил перевод до 100%. В мое отсутствие прибыло ещё пара пруфридеров, но похоже, в какой-то момент они тоже устали проверять и делать переводы новой системы команд.
    Из заметных изменений - "Вы", "Вас", "Ваш" теперь пишутся с маленькой буквы. Постарался привести часть переводов в общую стилистику, но работы ещё много.
     
  13. Автор темы
    imDaniX

    imDaniX Активный участник Пользователь

    Баллы:
    96
    Имя в Minecraft:
    imDaniX
    Апну. В последних версиях появилась строка о запрете на /invsee по отношению к себе, а перевод они фиг знает когда подтянут. Ну, и как обычно, десяток-другой мелких правок.
     
  14. Автор темы
    imDaniX

    imDaniX Активный участник Пользователь

    Баллы:
    96
    Имя в Minecraft:
    imDaniX
    Забыл упомянуть - вчера Essentials переехал на формат MiniMessage. С переводом пока могут быть проблемы, потому что их автоматическая конвертация на Crowdin сработала криво, но это дело времени.
     

Поделиться этой страницей